Места на Литературной карте: г.Архангельск

Мария Владимировна ПиккельНа фотографии: Мария Владимировна Пиккель

(3.04.1911 – 14.01.2008)

 

Мария-Дагмара Владимировна Пиккель – поэт-переводчик, Почетный гражданин города Архангельска, доктор медицинских наук, профессор – родилась 3 апреля 1911 года в Гатчине, в семье военного врача. Её прародители приехали в Россию из Германии в XIX веке. Поэтому уклад в семье Пиккелей оставался во многом немецким. Все члены семьи одинаково свободно говорили как на немецком, так и на русском языках. Её крестной стала вдовствующая императрица Мария Федоровна, мать Николая II.

В детстве Мария серьёзно заболела, поэтому грамоте, языкам, общественным наукам её обучала родная тетя. А о медицине ей рассказывал отец. Когда Марии исполнилось 7 лет, умерла её мать. Заботу о ней взяла на себя старшая сестра Надя. Далее были репрессии 30-х годов, которые не обошли стороной и семью Марии Владимировны. В 1928 году были арестованы и сосланы в Соловецкие лагеря отец и муж старшей сестры.

В 1936 году Мария приехала в Архангельск, где жила семья сестры. Пройдя курс обучения на Рабфаке, она поступила в Архангельский медицинский институт и в 1942 году успешно окончила его. Девушку с необычным именем Мария-Дагмара, в перерывах между занятиями читающую книги на английском и французском языках, с явно столичным выговором, рабфаковцы вначале восприняли не просто с холодком, а с неприязнью как дочь врага народа, к тому же немку. Но, к счастью, среди рабфаковцев нашлось немало порядочных людей, которые стали друзьями Марии.

После окончания института она была направлена на работу в детское отделение Первой городской больницы в качестве врача-ординатора.

Выпускница АГМИ 1942 года прошла путь от врача-дежуранта, больничного ординатора до ассистента, доцента, профессора, заведующей кафедрой. Ее большая лечебная, учебная, организационно-методическая деятельность сочеталась с плодотворной научно-исследовательской работой. В 1966 году М.В. Пиккель успешно защитила докторскую диссертацию и стала первой из выпускников Архангельского государственного медицинского института женщиной-профессором.

Талантливый педиатр, М.В. Пиккель стала основателем педиатрической школы на Европейском Севере, лечила детей до 78 лет.

Широта взглядов, человеколюбие, честность и принципиальность – качества, которые характеризуют этого человека.

Помимо своей профессиональной деятельности М.В. Пиккель занималась художественным переводом. Она переводила поэтические произведения с немецкого, английского, французского. К 1982 году ею были переведены стихи восемнадцати поэтов. Это переводы из Г.Гейне, Дж.-Г. Байрона, О.Уальда, Р.Олдингтона, Э.Дикинсон, П.Верлена, А.Рэмбо, Р.Брука, Х.Конклинг. В 1982 году М.В. Пиккель обращается к творчеству Райнера Марии Рильке и с этого времени становится переводчиком одного поэта. Всего ею опубликовано шесть сборников переводов.

Переводы поэзии Рильке, выполненные М.В. Пиккель, появляются в периодической печати Архангельска с 1986 года. В 1994 году издается первый авторский сборник переводов зарубежных поэтов под названием «Отражение». В 1994 году в издательстве Поморского университета вышел полный перевод трех книг «Часослова» Р.М. Рильке, сделанный Марией Пиккель.

В 1996 году издается авторский сборник «Ручей жизни», куда вошли избранные переводы Рильке и первая редакция полного перевода «Дуинских элегий» Р.М. Рильке.

В 1998 году выходит в свет книга «Избранная лирика», в которой представлены переводы М.В. Пиккель с немецкого и французского языков, в том числе вторая редакция «Часослова» Рильке и «Дуинские элегии». Переводы с французского знакомят читателей с менее известными произведениями Рильке, написанными им в последние годы творчества. Особенность издания в том, что читателю предлагаются параллельные тексты оригинала и перевода.

В 2003 году был опубликован сборник «Искры». В предисловии к сборнику М.В. Пиккель размышляет: «У меня были сомнения, стоит ли издавать этот сборник? И все-таки, наверное, стоит. Я думаю, что в трудное время ни одно вдохновенное слово настоящей поэзии – отечественной или зарубежной – не должно пропасть. Такое слово, как и любое искусство или истинное доброе дело, может сохранить или зажечь в человеке духовное горение. Родной язык доносит русскую поэзию непосредственно. Совсем иначе с зарубежной поэзией. Горение ее вдохновенного слова гасит завеса чужого языка. Перевод – единственное средство, открывающее к ней доступ тем, кто не знает языка оригинала. Я надеюсь, что хотя бы искры этой поэзии проникли в переводы сборника и смогут зажечь свечу в душе читателя» [Пиккель, с.5]. Поэтому сборник получил название «Искры». В сборник вошли переводы из Байрона, Гейне, Рильке, Верлена, а также менее известных для русского читателя поэтов, таких как Нэнси Кэмпбелл, Хильда Конклинг, Руперт Брук.

М.В. Пикккель награждена орденом «Знак Почета» и медалями «За доблестный труд в годы ВОВ», «За трудовое отличие», «За доблестный труд», «В ознаменование 100-летия со дня рождения В.И. Ленина».

Скончалась 14 января 2008 года. Похоронена в Архангельске на Кузнечевском кладбище.

Сочинения:

Переводы:

Отражения: (из лирики зарубежных поэтов) / пер. с англ., нем., фр. М. Пиккель ; предисл. М. Пиккель.— Архангельск: [б. и.], 1994.— 33 с.
Рильке Р.М. Часослов / Р. М. Рильке; пер.с нем. М. В. Пиккель.— Архангельск : Изд-во ПМПУ, 1994.— 93 с.
Рильке Р.М. Ручей жизни: (избранная лирика Райнера Марии Рильке) / Р. М. Рильке ; пер. с нем. и фр. М.В. Пиккель.— Архангельск: [б. и.], 1996.— 40 с.
Рильке Р.М. Дуинские элегии / Р. М. Рильке ; пер. с нем. М. В. Пиккель ; [ред.: Т. Г. Панасевич, Б. М. Егоров].— Архангельск: [б. и.], 1996.— 42 с.
Рильке Р.М. Избранная лирика / пер. с нем. и франц. М. Пиккель; [послесл. Т. Панасевич].— Архангельск: Сев.-Зап. кн. изд-во, 1998.— 508 с.— Читать
Искры: сб. переводов Марии Пиккель: [пер. с англ., нем., фр.] / [вступ. ст. и коммент. М.В. Пиккель; Арханг. лит. музей].— Архангельск: Правда Севера, 2003.— 175 с.: портр.

Литература:

Пиккель М.В. А песни Высоцкого не люблю : [беседа с поэтом-переводчиком, профессором АГМИ М. В. Пиккель] / беседовал С. Доморощенов // Правда Севера.— 1996.— 10 окт.— С. 6.
Мария Владимировна Пиккель : портрет современницы : [сборник / сост. Л.А. Зубов].— Архангельск, 2001.— 16 c : ил.
Пиккель М.В. От переводчика / М.В. Пиккель // Искры : сборник переводов М. Пиккель.— Архангельск : Правда Севера.— 2003.— 175 с.
Доморощенов С.Н. Любовь к медицине и поэзии : 3 апр. Почетному гражданину Архангельска Марии Пиккель – 95 лет / С.Н. Доморощенов // Правда Севера.— 2006.— 1 апр.— С. 6.
Мое святое ремесло: к 100-летию со дня рождения профессора Марии Владимировны Пиккель : сб. ст. / сост. Л.А. Зубов, А.В. Андреева.— Архангельск : Пресс-Принт, 2011.— 154 с.
Журавлева Е.И. Поэзия Рильке в переводах М.В. Пиккель / Е.И. Журавлева // История переводческой деятельности на Поморском Севере: от Арсения Грека до современных переводов Рильке : монография / А.М. Поликарпов, И.М. Нетунаева, Е.А. Бахмутова [и др.].— Архангельск, 2016.— С. 231-255.

Составила: Журавлева Елена Ивановна

Фотографии:

     Ссылки по теме:

Сайт «Люди земли Архангельской»

Электронная краеведческая библиотека «Русский Север»